Notice: Undefined variable: statusTemplate in /var/www/vhosts/16/107341/webspace/httpdocs/ispb-bruxelles.org/wp-content/themes/ISPB-theme/single-formation.php on line 58

Quand l’album jeunesse permet un tissage de liens entre les langues et les cultures

Public concerné
Enseignants, Membres du personnel scolaire, du fondamental ordinaire et spécialisé, Bibliothécaires
Description

Objectifs:

Nous connaissons aujourd’hui l’appui précieux que peuvent offrir les livres au développement de l’enfant et à la construction de sa personnalité. Permettre à tous les enfants de bénéficier d’une familiarisation avec les livres et la langue du récit dans les premières années de leur vie est un enjeu majeur, en terme notamment d’accès à la culture et de prévention des inégalités scolaires.

Mais comment sensibiliser les enfants, dès leur plus jeune âge, aux joies et à la richesse de la lecture dans un contexte plurilingue ? Comment mettre sur pied des ateliers ludiques de découverte d’albums avec des enfants ne parlant pas ou peu le français ? Pourquoi la prise en compte et la reconnaissance de la diversité des langues et des cultures familiales de ces enfants est-elle si importante, et comment peut-elle se concrétiser lors de ces rencontres autour des albums ? Comment créer des espaces d’échange avec les parents afin de soutenir et valoriser la transmission des langues et cultures familiales, et le tissage de liens avec la culture et la langue de l’école ? Quels albums choisir pour aller à la rencontre de ces enfants et de leurs familles ? Albums en français, albums dans la langue familiale de l’enfant, albums multilingues, albums sans texte, imagiers, etc… Sans oublier les comptines !

Méthode pédagogique : Méthode participative qui alliera apports théoriques, partage d’expérience et mise en pratique.

Contenus:

Nous connaissons aujourd’hui l’appui précieux que peuvent offrir les livres au développement de l’enfant et à la construction de sa personnalité. Permettre à tous les enfants de bénéficier d’une familiarisation avec les livres et la langue du récit dans les premières années de leur vie est un enjeu majeur, en terme notamment d’accès à la culture et de prévention des inégalités scolaires.

Mais comment sensibiliser les enfants, dès leur plus jeune âge, aux joies et à la richesse de la lecture dans un contexte plurilingue ? Comment mettre sur pied des ateliers ludiques de découverte d’albums avec des enfants ne parlant pas ou peu le français ? Pourquoi la prise en compte et la reconnaissance de la diversité des langues et des cultures familiales de ces enfants est-elle si importante, et comment peut-elle se concrétiser lors de ces rencontres autour des albums ? Comment créer des espaces d’échange avec les parents afin de soutenir et valoriser la transmission des langues et cultures familiales, et le tissage de liens avec la culture et la langue de l’école ? Quels albums choisir pour aller à la rencontre de ces enfants et de leurs familles ? Albums en français, albums dans la langue familiale de l’enfant, albums multilingues, albums sans texte, imagiers, etc… Sans oublier les comptines !

Méthode pédagogique : Méthode participative qui alliera apports théoriques, partage d’expérience et mise en pratique.